
金秋時節,渤海之濱
上海合作組織峰會首次在天津舉辦
當全球目光聚焦這場外交盛事之時
一支由天津城建大學教師組成的專業團隊
用飽滿的熱情投身于服務保障工作第一線
他們
以語言為舟,承載文化交流的使命
于細微處見真情,于專業中顯擔當
讓我們共同聆聽
那些關于責任、成長與奉獻的上合故事
看天城大人如何以專業之力
傳遞中國聲音、講述天津故事
今天,讓我們一起聆聽 ……
張靖悅老師與“上合”的故事

8月31日至9月1日,20多個國家的領導人和10個國際組織的負責人齊聚天津,參加上海合作組織峰會。作為一名高校教師,非常榮幸能夠成為此次峰會翻譯組的一員,為峰會的順利舉辦貢獻出自己的力量。



在峰會召開的前期準備階段,我積極參加由天津市人民政府外事辦公室舉辦的多場專業培訓,并先后在8月31日和9月1日亞洲相互協作與信任措施會議組織中秘書長及其他成員的參訪活動中,為外賓在天津市內景點參訪活動提供翻譯服務。

8月中旬,我主要負責古文化街和天津博物館這兩個參訪點位的翻譯工作。在專注自身兩個點位的同時,按要求全面掌握其他點位內容,確保翻譯講解工作順暢進行。準備階段,我系統梳理了核心術語與講解脈絡,提前對民俗互動環節中外賓可能感興趣的話題進行了準備。

8月31日,我擔任亞洲相互協作與信任措施會議外賓一行在天津博物館參訪的翻譯工作。在“耀世奇珍——館藏文物精品陳列”展館,向外賓介紹了甲骨、青銅器、書畫、玉器、瓷器等具有代表性的天津博物館珍藏文物。這些文物不僅展現了我國深厚的歷史文化底蘊,還向外賓展現了天津的獨特風采,更是借助一些飽含中外文化交流元素的文物向大家表達了中國始終愿與世界各國保持積極友好的合作交流態度。在博趣坊文化體驗中心,外賓親自體驗了為楊柳青木版年畫團扇上色,并將這份具有天津特色的紀念品帶回家與家人分享。參訪結束時,外賓一致表示天津博物館的藏品與文化氛圍令人難忘,期待再訪天津,重溫這場文化盛宴。在翻譯過程中,我深刻感受到外賓對我國優秀傳統文化的濃厚興趣,為自己能夠參加中國文化的國際傳播這項工作感到自豪。


9月1日,我負責亞洲相互協作與信任措施會議外賓一行參訪天津古文化街的翻譯工作。在泥人張店鋪內,亞信秘書長與泥人張世家第六代傳承人張宇先生進行了友好的交談,被世代相傳的匠人精神深深折服。店內右側展區張先生創作的限量版作品,以精湛的泥塑技藝和精美的文化藝術元素贏得外賓的連連稱贊。在楊柳青年畫店內,外賓們受邀體驗楊柳青年畫“半印半畫”的特別的制作方法,感受其獨特魅力。隨后,外賓參訪津藥達仁堂健康生活館,對古籍古方和中草藥興趣濃厚,親自體驗了山楂丸的制作并品嘗。外賓表示古文化街的中國文化和天津人民的熱情給他留下深刻印象和美好回憶,并表示以后一定會帶著家人一起再來天津,來古文化街一起感受這份美好與幸福。

此次擔任上合峰會市內點位翻譯工作,既是一項光榮的使命,也是一次寶貴的學習和鍛煉機會。通過這次服務工作,讓我對語言教師的使命有了更深刻的認識。在國際交流的舞臺上,每一個詞匯的精準傳達、每一個句式的恰當運用,都直接關系到溝通的成效與國家形象的塑造。當前,語言人才不僅要具備過硬的語言功底,更要具備文化理解力、國際視野和外交禮儀素養。我很榮幸能以自己的專業知識為峰會的成功舉辦、為宣傳天津城市文化貢獻一份力量。在今后的工作中,我將繼續積累經驗,深化對本土文化的理解,為學院和學校的蓬勃發展添磚加瓦,期待在未來承擔更多、更重要的國際交流任務。
服務峰會的日日夜夜里
天城大人
以專業素養搭建溝通橋梁
以文化自信傳遞中國聲音
以責任擔當展現時代風采
從精準的翻譯服務到細致的外賓接待
從專業的建筑檢測到周密的活動保障
每一個細節都凝聚著天城大人的智慧與汗水
這些動人故事
不僅記錄了我校教師服務國家戰略的擔當
更讓“上海精神”的種子在校園生根發芽
未來
天城大人將繼續秉持
重德重能 善學善建
的校訓精神
將服務峰會的寶貴經驗
轉化為推動教育教學改革的強大動能
為培養更多具有家國情懷
和國際視野的高素質人才而不懈奮斗